早期的英汉互译是通过人工翻译进行的,翻译者需要准确翻译原文并且遵循翻译规范。
此外,翻译者需要了解源语言和目标语言文化背景,以确保翻译的准确性。
在早期的翻译过程中,翻译者通常会进行多次修改和校对以确保翻译的准确性。
此外,翻译者还需要根据翻译对象的不同,选择合适的译文。
早期的翻译中,翻译者通常是一些精通源语言和目标语言的人员,如商人、学者或传教士。
他们通过日常实践和学术探究来提高翻译技能,以完成高质量的翻译工作。